Não sei qual a dificuldade. A tecnologia já existe, algumas câmeras, um sistema que alerte a polÃcia que o carro foi violado e um controle remoto que desligue o carro a distância. Em relação ao nome, a tradução literal de “bait car” seria carro-isca , mas acho o termo “Arapuca” mais interessante.
![]()
O mais legal da estratégia não são as câmeras, a ação da polÃcia ou a captura de um bode expiatório. O grande potencial é a forma viral em que estas imagens podem ser distribuÃdas hoje em dia, uma ferramenta psicológica que certamente passa a inibir novas ações como esta. A ampla divulgação de resultados é crucial. Não tenho dúividas que seguradoras sérias incentivariam a iniciativa, uma grande oportunidade para parcerias público-privadas. O vÃdeo abaixo é um exemplo de como isto funciona no Canadá:
(Peço desculpas antecipadamente pelo linguajar do sujeito. Além de muitos palavrões, ele pede para que os cães da polÃcia não o “mastiguem”)
Para saber mais, veja aqui: BaitCar.com. O site conta com mais vÃdeos, espero que seja possÃvel assistir do Brasil.
Definição de Arapuca, segundo o Dicionário Michaelis:
arapuca
a.ra.pu.ca
sf (tupi uirá púka) 1 Armadilha para caçar pássaros, feita de pauzinhos ou talas de bambu dispostas em forma de pirâmide. 2 Casebre esburacado; pardieiro. 3 Lugar oculto, onde se guarda e de onde se assalta quem se espera. 4 Negócio para iludir os incautos; conto-do-vigário. 5 Casa bancária malformada. adj m+f Em que há ardil; capcioso.
E você, acha que isso daria certo no Brasil? Quais os obstáculos?





One Trackback
Social comments and analytics for this post…
This post was mentioned on Twitter by ideiasdefora: Novo post: Carro ou Arapuca? http://bit.ly/6amdhs #ideia #roubo #carro…